בּ״ה NEWARK and SPINAL Implant: Pain & CANCER CRISIS 7_11_2015_142 AM

Both Newark and spinal implant sound frightening. Do not be frightened. This is all for the good.

Newark is progressing nicely. My Cousin Rona told me if I moved to Newark I would be mugged as soon as I hit the ground and my scooter taken away from me “and beat up besides.”

That bad reputation about Newark works to my benefit. As long as people are afraid of Newark housing costs decrease. I need a wheel chair accessible apartment costing $900 a month.

This relocation search has been made a lot easier once I realized that I am Jewish. The Jewish Federation of Pittsburgh provided the funding for my cancer surgery in New York. Without their assistance, I would not have had the money to travel to New York to save my life.

So, I called the oldest synagogue within the city limits of Newark with a beautiful name.

http://www.ahavassholom.org

The Hebrew first

אוהות שׁלום

Lover of Peace

There are two synagogues in the Newark area with the same Hebrew name. The rich one in the suburbs transliterates aleph in the first word with an O . My synagogue transliterates it with an A.

++++

Currently, I am in a cycle of severe pain followed by the current short period of pain relief—I have to see doctors anyway and obtain pain prescriptions. One an opiate. The other a neurological medicine still in its testing stage until the patient finds the right one in that pharmacology. I am on it. The idea is not to require oxycodone. Oxycodone is a bad drug.

Most importantly, I have to get back into rehabilitation while preparing to go to Newark.

The whole idea behind moving to Newark has been presented (by me) as a way of being close to Manhattan so I can have the elaborate medical attention required for me to be more productive in the future. There are other personal reasons that make Newark a good place to relocate.

The plan is to find a place to stay in Newark in late July when I will go on an expeditionary week staying in downtown Network. In August I have the spinal implant that will require two weeks of preparation before surgically implanting a spinal stimulator.

I have Rabbi Simon Rosenbach as my rabbi in Newark. He says that the neighborhood close to the synagogue is safe. You have to be careful going out at night and safe. The next question is affordable. A member of the Congregation is helping in the apartment search. The neighborhood is on a bus line. The bus goes directly to the PATH subway to Manhattan.

The Jewish Federation of Pittsburg is sending me a check to help fund my expeditionary efforts in Newark. I am keeping a primary note pad and folder labeled Curtain Closer. The idea is to make sure I do not be distracted from leaving State College the last week in July. And then I have a list of other priorities and of nonsense that keeps me amused.

Phillip and I are planning to rewrite two laws. The first law would modify Wyoming state insurance law. The cost of flight insurance for Wyoming architects is prohibitive. They no longer fly to projects they used to fly to in the wide expanse of Wyoming beautiful Wyoming. They have to drive instead. As a consequence, they are losing business to Utah architects who fly all over Wyoming.  Changing Wyoming’s state law is a distraction. I know it is a distraction.

Merry Christmas

Dad/’bro/Joel

[youtube]https://www.youtube.com/watch?v=_MOavH-Eivw[/youtube]

 

Jewish charity box. The Hebrew צדקה literally means charity. Wikipedia: Tzedakah [tsedaˈka] or Ṣ'daqah [sˤəðaːˈqaː] in Classical Hebrew (Hebrew: צדקה‎; Arabic: صدقة‎), is a Hebrew word literally meaning justice or righteousness but commonly used to signify charity,[1] though it is a different concept than charity because tzedakah is an obligation and charity is typically understood as a spontaneous act of goodwill and a marker of generosity. It is based on the Hebrew word (צדק, Tzedek) meaning righteousness, fairness or justice, and it is related to the Hebrew word Tzadik meaning righteous as an adjective (or righteous individual as a noun in the form of a substantive). In Judaism, tzedakah refers to the religious obligation to do what is right and just, which Judaism emphasises are important parts of living a spiritual life. Maimonides says that, while the second highest form of tzedakah is to give donations anonymously to unknown recipients, the highest form is to give a gift, loan, or partnership that will result in the recipient supporting himself instead of living upon others.
Jewish charity box. The Hebrew צדקה
literally means charity. Wikipedia: Tzedakah [tsedaˈka] or Ṣ’daqah [sˤəðaːˈqaː] in Classical Hebrew (Hebrew: צדקה‎; Arabic: صدقة‎), is a Hebrew word literally meaning justice or righteousness but commonly used to signify charity,[1] though it is a different concept than charity because tzedakah is an obligation and charity is typically understood as a spontaneous act of goodwill and a marker of generosity. It is based on the Hebrew word (צדק, Tzedek) meaning righteousness, fairness or justice, and it is related to the Hebrew word Tzadik meaning righteous as an adjective (or righteous individual as a noun in the form of a substantive). In Judaism, tzedakah refers to the religious obligation to do what is right and just, which Judaism emphasises are important parts of living a spiritual life. Maimonides says that, while the second highest form of tzedakah is to give donations anonymously to unknown recipients, the highest form is to give a gift, loan, or partnership that will result in the recipient supporting himself instead of living upon others.



Leave a Reply

Your email address will not be published.

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.